This is a re-typeset version of the document that you can find at:-https://archive.org/details/sdnaantat00oleaIt has been typed in a more readable seanchló font, but has been formatted to follow as exactly as possible, the original layout of the book referenced above.This has on the whole, been a re-formatting operation, using the work of others, including David Webb, who produced a version in modernised spelling, which I had to reverse.The format has been deliberately tuned to fit an A4 page u...
Keywords: Peter O'Leary; Séadna; re-typeset; A4; A5
|Na Cheithre Soisgéil - Fr. Peter O' Leary|
Na Cheithre Soisgéil as an dTiomna Nua.The Four Gospels from the New Testament.An t-Athair Peadar ua Laoghaire Canonach, S. P.Translated from the Latin into Irish Gaelic by Father Canon Peter O' Leary.This is the raw scan file taken from my copy, which is in good condition, considering its age.The file will be augmented with a modified copy, carefully tuned to remove background noise, and where type has mis-struck, the damage will be made good.The final file will be enlarged to A4 size, so that...
Keywords: Gospels; Irish; Seanchló; Peter O' Leary
|Dinneen's Smaller Dictionary for Schools - TheRev. Patrick S. Dinneen, D.Litt.|
This is a school dictionary, compiled and edited by the Rev Patrick Dinneen, D.Litt, and published by the Irish Text Society.The contrast has been adjusted for best readability, and the pages deskewed to 0.1˚ or better, and the pages scaled to A4. The text has been cleaned up where a letter has been omitted, or mis-struck, or where the typeface has been insulted by impact damage. Likewise, stains and smudges have been remove, especially where they impede legibilty.
Keywords: Dinneen; dictionary; Irish Texts Society
|The Latin Diatessaron in the Irish of Peter O'Leary - Latin Original; Tatian. English generated using Douay-Rheims; D.R.Smith. Irish generated using Na Cheithre Soisgéil; D.R.Smith|
This is a hypothetical work, based on the San Gaul 56 manuscript, and Father Peter O' Leary's translation of the four Gospels from Latin, into Irish. It is in three languages, in three columns per page, divided by page to follow the divisions in the original manuscript. The pretence involved is that Father Peter had the SG56 manuscript before him, rather than the Latin Gospels of the Vulgate.
Keywords: Diatessaron; Latin; English; Irish; Seanchló núa; Tatian